A Bánk bán a magyar dráma napján

Szeptember 21-én, szombaton, a magyar dráma napján 19 órától Katona József Bánk bán című történelmi művének felolvasószínházi előadására kerül sor a Szigligeti Stúdióban. Az előadás különlegességét az adja, hogy a magyar drámairodalom e nagyszabású alkotását Nádasdy Ádám prózai fordításában viszi színre Novák Eszter rendező a Szigligeti Társulat művészeivel.

„Kétszáz éve, 1819-ben készítette el Katona József a Bánk bán végleges változatát. Szövege eredetileg is nehéz volt, mert Katona szigorú jambusokba öntött, sűrű verssorokat írt, nyelve tömör, fordulatai sokszor meglepőek. Az idő múlásával a szöveg számos helye homályossá vagy – ami veszélyesebb – félreérthetővé vált. Ezért láttam szükségesnek az eredeti mellé egy prózai fordítást tenni, hogy a mai olvasó pontosan értse, mit mond ez az izgalmas szöveg” – írja új kötete előszavában Nádasdy Ádám. Hozzáteszi: „Az eredeti szöveget a legjobb kiadások alapján gondoztam, és ahol az egyikben hibát találtam, a többi alapján javítottam. A fordításban dramaturgiai változtatásokat nem végeztem, a darabot nem dolgoztam át, célom csupán Katona szövegének érthetővé tétele volt, azaz a fordítás – szándékom szerint – ugyanazt fejezi ki és ugyanott, mint Katona eredetije”.

A magyar dráma napján tartandó felolvasószínházi esemény után Kőrizs Imre egyetemi oktatóval, a kötet egyik tanácsadójával beszélgetnek az előadás alkotói. Az eseményre a belépés ingyenes.

2019.09.16
Galéria